The Beauty of Urdu: Timeless Quotes and Sayings
The phrase “Urdu Quotes” refers to sayings, proverbs, or excerpts written in the Urdu language that encapsulate wisdom, emotions, and cultural insights. Urdu quotes often originate from poetry, literature, and philosophical texts, reflecting the rich heritage of Urdu-speaking communities, particularly in South Asia. These quotes can cover various themes, including love, life, motivation, and spirituality, and they often express profound feelings and experiences in a concise and impactful manner. Urdu quotes are cherished for their lyrical beauty and depth, frequently used in everyday conversations, social media, and literary works to convey complex emotions and ideas in a relatable way. They serve as a source of inspiration, encouragement, and reflection, allowing individuals to connect with their cultural roots while also resonating with universal human experiences.

انسان دوسرے انسان کو سب سے بڑا تحفہ عطا کر سکتا ہے
وہ وقت ہے اس سے قیمتی تحفہ انسان کو نہیں دے سکتا

The greatest gift a human being can
give to another human being is time

بد اخلاق وہ ہیں جس کا غصے کی
حالت میں اپنے اپ پر قابو نہ رہے
Urdu Quotations: Words of Wisdom and Inspiration

Bad manners are those who do not
control themselves in anger

اچھے انسان کے ساتھ اچھے رہو لیکن برے کے لیے برے مت بنو
کیونکہ تم پانی سے خون صاف کر سکتے ہو
لیکن خون سے خون صاف نہیں کر سکتے
Treasures of Thought: Inspirational Quotes in Urdu

Be good to a good person, but do not be evil to an evil
“ person because you can wash “ blood with water
but not blood with blood.

لمبی امیدوں کا اثار رکھنے سے پرہیز کر
کہ یہ بے وقوفوں کی خصلت ہے

Refrain from harboring long hopes,
as this is the trait of fools

دل کی توبہ
حرام چھوڑنے میں ہے

Repentance of the heart is
in leaving the forbidden

ہم یہ جانتے ہیں کہ ہم کیا ہیں
اور ہم یہ نہیں جانتے کیا ہو سکتے ہیں
یا کیا بن سکتے ہیں

We know what we are and
we do not know what we can be
or become

دل اس سے نہیں لگانا جسےاپنے حسن پہ غرور ہو
دل اس سے لگانا جسے محبت سمجھنے کا شعور ہو

Don’t fall in love with someone who is proud
of their beauty, fall in love with someone
who is conscious of understanding love

اسانیاں تقسیم نہ کی جائیں
تو مشکلیں جمع ہو جاتی ہیں

If eases are not distributed,
difficulties accumulate

اچھے لوگوں کی نشانی خوش کلامی ہے

The sign of good
people is good speech

جسے ماں باپ کی بات کی سمجھ نہیں اتی
اس کو زمانے بہت اچھے سے سمجھا دیتا ہے

He who does not understand what his parents say
is explained very well by time

فتح ہمیشہ بہت سی کوششوں
اور لا تعداد شکستوں کے بعد ہی ملتی ہے

Victory always comes after many attempts
and countless failures

برے دوستوں سے بچو ایسا نہ ہو
کہ وہ تمہارا تعارف بن جائے گا

Beware of bad friends lest they
become your introduction

اپنے اخلاق کو پھول جیسا بنا لو
تاکہ پاس بیٹھنے والا خوشبو تو حاصل کر لے

Make your conduct like a flower
so that the person sitting next to you will get the fragrance

جہاں اپ کی عزت نہ ہو وہاں مت جاؤ چاہے
وہاں کھانا اپ کو سونے کی پلیٹ اور چاندی کے چمچ میں کیوں نہ دیا جائے

Do not go where you are not respected,
even if food is served to you on a
gold plate and a silver spoon

مصیبت اگرچہ انسان کو دولت نہیں دیتی
مگر عقل ضرور دیتی ہے

Although adversity does not give wealth to a person,
it definitely gives wisdom

وقت سب کو ملتا ہے زندگی بدلنے کے لیے
لیکن زندگی دوبارہ نہیں ملتی وقت بدلنے کے لیے

Everyone gets time to change life
but life doesn’t get time to change

ان لوگوں کو رشتے بچانے سے کوئی
مطلب نہیں ہوتا جن کو اپنے مطلب سے مطلب ہوتا ہے

There is no point in saving a relationship for those
who are self-centered

کسی کو اس کی وسعت سے زیادہ تکلیف نہ دو
جس کو اپنی زبان سے ایک بار اچھا کہہ دو پھر اسے کبھی برا نہ کہو

Don’t hurt someone more
than he deserves, whom you call good
once with your tongue, then never call him bad again

چابی سے کھلا تالا بار بار کام اتا ہے مگر تھوڑی سے کھلا تالا دوبارہ کام نہیں اتا
اس طرح رشتوں کے تالے اس سے کے ہتھوڑے سے نہیں
بلکہ محبت کی چابی سے کھولیں

A lock opened by a key works
again and again but a lock opened by
a little does not work again, so open the locks of relationships
not with a hammer but with the key of love.

جہاں چھوٹوں کی زبان بڑی ہو جائے
وہاں بڑوں کے رتبے ختم ہو جاتے ہیں

Where the tongue of the little ones grows
There the ranks of the elders cease

جو دوسروں پر تنقید کرنے میں وقت گزارتے ہیں
وہی وقت خود کو سنوارنے میں گزاریں کسی کو بدلنا اختیار میں نہیں
لیکن خود کو بدلنا اپ کے اختیار میں ہے دنیا کو نہ بدلیں خود کو بدلیں سب بدل جائے گا

Those who spend time criticizing
others should spend the same time improving themselves.
You can’t change anyone but you can change yourself.
Don’t change the world. Change yourself.
Everything will change.

ان لوگوں کو رشتے بچانے سے کوئی مطلب نہیں ہوتا
جن کو اپنے مطلب سے مطلب ہوتا ہے

There is no point in saving a relationship for
those who are self-centered

علم وہ نہیں جو اپ نے سیکھا ہے علم وہ ہے
جو اپ کے عمل ہوا کردار سے ظاہر ہو

Knowledge is not what you have learned,
knowledge is what is shown by your actions

ہم اختلاف کرتے کرتے
اکثر نفرت کر بیٹھتے ہیں

We often hate
when we disagree

خاموش ہو جانا
لیکن بے ادبی نہ کرنا

Be quiet
but not rude

جس کی شکل انسان والی ہو اس کی مدد کرتے وقت
مذہب نہ پوچھنا بس مدد کرو اس کی

Don’t ask for religion when helping someone
who has human form, just help him

بڑی منزلوں کے مسافر
چھوٹا دل نہیں رکھتے

Travelers of great destinations are
not small-hearted

ایک گھر میں پیدا ہونے والے اور ایک دسترخوان پر پلنے والے
ایک جیسا ذائقہ ایک جیسی فطرت نہیں رکھتے

Those born in the same house and raised on
the same table do not have the same taste

اسان زندگی یہ ہے کہ اپ کسی
کو گلے نہ کریں زندگی کو قبول کریں

Easy life is that you don’t hug
anyone accept life






